About
Khwaja Shams-ud-Din Muhammad Hafez-e Shirazi, known simply as Hafiz, is one of the most beloved poets in the Persian-speaking world. His collected poems, the Divan-e-Hafez, are found in nearly every Iranian home and are used for divination and guidance. A Sufi poet of ecstatic love, his work celebrates divine intoxication, the beloved, and the dissolution of the separate self — themes that have made his poetry a touchstone for seekers across traditions and centuries.
Teachings
Videos
Books
What is the secret of happiness? What is the nature of love? What makes us good hosts or good guests? What traits should we seek out in friends and seek to embody as friends ourselves? How should we approach the sensual beauties of this world- when do they induce us to error and when are they signs of God? The poets and bards of many traditions have long sought answers to such questions, but perhaps no culture has taken up this challenge with more passionate urgency than that of Persia, from the ninth century AD to modern-day Iran. These eleven centuries of poetic tradition include poets who have become well-known in the West, such as 'Umar Khayyam, Rumi, and Hafiz, as well as many others whom Westerners have yet to discover. In Iran these poems remain part of everyday popular culture, with people of all classes and levels of education able to recite them from memory, even if they may not always be sure who the poets were, where they came from, or what precisely was the spiritual intent behind the verse. In Persian Words of Wisdom, the US-based Iranian scholar Bahman Solati has compiled hundreds of examples reflecting his country's religious and spiritual traditions, especially the Shia branch of Islam and Islamic Sufism, but also the Zoroastrian faith. This bilingual edition with his own English translations further illuminates the sometimes enigmatic poems with parallel Western proverbs, as well as comparison quotations from Christian, Jewish, and Buddhist scripture and secular sources ranging from Mark Twain to Dale Carnegie. One of Solati's goals in this anthology is to build a cultural bridge through poetry between the West and Iran, making these treasures of Persian culture more available both to Westerners generally and, most specifically, to young people of Iranian descent who have grown up in the English-speaking world, perhaps without fully understanding the wealth of their heritage. For them and all readers, this will be a book of discovery.
DIVAN OF HAFIZ OF SHIRAZ Revised Translation & Introduction Paul Smith This is a completely revised one volume edition of the only modern, poetic version of Hafiz's masterpiece of 791 ghazals, masnavis, ruba'is and other poems/songs. The spiritual and historical and human content is here in understa
Silver Winner, Focused Topic-Translation, Nautilus Book Awards "Delicate and tough, a crafted danger, full of wit as well as abandon, Hafiz's lyric is one of the rare mysteries of world literature." —Coleman Barks, author and translator of The Essential Rumi I have this gem and it's looking for a beholder Hafiz of Shiraz (also known as Hafez) remains the most beloved name in all of Persian literature. Indeed, his mystic, lyric poetry is cherished as one of the great achievements of world literature, on a par with Dante, Goethe, and Shakespeare. Hafiz's Little Book of Life is a lush collection of more than 250 selections from his lifework. Also included is a vivid portrait of his life and times, translators' notes, an extensive glossary, a bibliography, and an appendix on Hafiz as an oracle. Here are classic soaring flights of fancy and solid life lessons—made new by two award-winning translators. This is the perfect introduction to Hafiz for all lovers of poetry and seekers of love, spirituality, and wisdom. Let the unforgettable words of Hafiz shine through you with their love, profundity, wit, and celebration of life. "This is translation as a real 'carrying-across,' as art, not artifact . . . this one drops the reader/listener directly into their own soul-struggle. Immerse yourself and be transformed!" —Neil Douglas-Klotz, author of The Sufi Book of Life and A Little Book of Sufi Stories "From the first page, you are invited to settle into a sublime sanctuary and partake in enchantment until you feel the Beloved inside your beating heart and running through your veins." —Ari Honarvar, author of A Girl Called Rumi
A collection of poems by Hafiz, a 14th century Persian poet who is widely regarded as one of the greatest mystic poets in world literature. The poems are organized into the Divan, a collection of Hafiz's most famous and beloved works. William Jones's English translation captures the beauty and complexity of Hafiz's poetry, which draws on themes of love, nature, and spirituality to explore the human experience. This work has been selected by scholars as being culturally important, and is part of the knowledge base of civilization as we know it. This work is in the "public domain in the United States of America, and possibly other nations. Within the United States, you may freely copy and distribute this work, as no entity (individual or corporate) has a copyright on the body of the work. Scholars believe, and we concur, that this work is important enough to be preserved, reproduced, and made generally available to the public. We appreciate your support of the preservation process, and thank you for being an important part of keeping this knowledge alive and relevant.
Described as a literary wonder and a poet for poets, Hafiz has been lauded by Emerson, Goethe, Brahms and Nietzsche. Now, renowned artist and writer, Rassouli has dived heart first into the Divan of Hafiz to offer you fresh, careful and devoted translations so you can take your own journey into the Wisdom of Madness. The treasures of Hafiz will bless the reader for a lifetime.
Shemsuddin Mahommad, better known by his poetical surname of Hafiz, was born in Shiraz in the early part of the fourteenth century. His names, being interpreted, signify the Sun of the Faith, the Praiseworthy, and One who can recite the Koran; he is further known to his compatriots under the titles of the Tongue of the Hidden and the Interpreter of Secrets. The better part of his life was spent in Shiraz, and he died in that city towards the close of the century. The exact date either of his birth or of his death is unknown. He fell upon turbulent times. His delicate love-songs were chanted to the rude accompaniment of the clash of arms, and his dreams must have been interrupted often enough by the nip of famine in a beleaguered town, the inrush of conquerors, and the flight of the defeated. The history of Persia in the fourteenth century is exceedingly confused. Beyond a succession of wars and turmoils, there is little to be learnt concerning the political conditions under which Hafiz lived. Fifty years before the birth of the poet, Hulagu, a grandson of the great Tartar invader Chinghis Khan, had conquered Baghdad, putting to death the last of the Abbaside Khalifs and extinguishing the direct line of the race that had ruled over Persia since 750. For the next 200 years there is indeed a branch of the family of Abbas living in Cairo, members of which were set up as Khalifs by the Mamluk Sultans of Egypt; but they were destitute of any real authority, and their position was that of dependants in the Mamluk court. The sons and grandsons of Hulagu succeeded him as lords of Persia and Mesopotamia, paying a nominal allegiance to the Great Khan of the Mongols in Cambalec or Pekin, but for all practical purposes independent, and the different provinces of their empire were administered by governors in their name. About the time of the birth of Hafiz, that is to say in the beginning of the fourteenth century, a certain Mahmud Shah Inju was governing the province of Fars, of which Shiraz is the capital, in the name of Abu Said, the last of the direct descendants of Hulagu. On the death of Mahmud Shah, Abu Said appointed Sheikh Hussein ibn Juban to the governorship of Fars, a lucrative and much-coveted post. Sheikh Hussein took the precaution of ordering the three sons of Mahmud Shah to be seized and imprisoned; but while they were passing through the streets of Shiraz in the hands of their captors, their mother, who accompanied them, lifted her veil and made a touching appeal to the people, calling upon them to remember the benefits they had received from their late ruler, the father of the three boys. Her words took instant effect; the inhabitants rose, released her and her sons, and drove Sheikh Hussein into exile. He, however, returned with an army supplied by Abu Said, and induced Shiraz to submit again to his rule. In 1335, a year or two after these events, Abu Said died, and the power of the house of Hulagu crumbled away. There followed a long period of anarchy, which was brought to an end when Oweis, another descendant of Hulagu, seized the throne. He and his son Ahmed reigned in Baghdad until Ahmed was driven out by the invading army of Timur. But during the years of anarchy the authority of the Sultan of Baghdad had been considerably curtailed. On Abu Said’s death, Abu Ishac, one of the three sons of Mahmud Shah Inju who had so narrowly escaped from the hands of Sheikh Hussein, took possession of Shiraz and Isfahan, finally ousting his old enemy, while Mahommad ibn Muzaffar, who had earned a name for valour in the service of Abu Said, made himself master of Yezd. From this time onward the governors of the Persian provinces seem to have given a nominal allegiance now to the Sultan of Baghdad, now to the more distant Khalif. The position of Shiraz between Baghdad and Cairo must have resembled that of Venice between Rome and Constantinople, and, like Venice, she was obedient to neither lord. Abu Ishac had not steered his bark into quiet waters. In 1340 Shiraz was besieged and taken by a rival Atabeg, and the son of Mahmud Shah was obliged to content himself with Isfahan. But in the following year he returned, captured Shiraz by a stratagem, and again established himself as ruler over all Fars. The remaining years of his reign are chiefly occupied with military expeditions against Yezd, where Mahommad ibn Muzaffar and his sons were building up a formidable power. In 1352, determined to put an end to these attacks, Mahommad marched into Fars and laid siege to Shiraz. Abu Ishac, whose life was one of perpetual dissipation, redoubled his orgies in the face of danger. Uncertain of the fidelity of the people of Shiraz, he put to death all the inhabitants of two quarters of the town, and contemplated insuring himself of a third quarter in a similar manner. But these measures did not lead to the desired results. The chief of the threatened quarter got wind of the King’s design, and delivered up the keys of his gate to Shah Shudja, son of Mahommad ibn Muzaffar, and Abu Ishac was obliged to seek refuge a second time in Isfahan. Four years later, in 1357, he was given up to Mahommad, who sent him to Shiraz and, with a fine sense of dramatic fitness, had him beheaded in an open space before the ruins of Persepolis.
Hafiz was a Persian lyric poet (1315/17-1390) whose collected works, or "Divan," are as sacred to most Iranians as the Qur'an. He was highly acclaimed during his lifetime, and is by far the most popular poet in Iran, where they celebrate Hafiz Day on October 12. Although he was influenced by Islam, Hafiz is widely respected by Hindus, Christians and others for his beautiful turn of a phrase and for his regard of the universal soul. "The Collected Poems of Hafiz" touch on themes of love, faith and exposing hypocrisy, and many people find personal guidance within its pages. Since Hafiz' work was first translated into English in 1771, scholars in the Western world have been conflicted between literal and mystical interpretations of the poems. Nevertheless, they provide fascinating details on life and culture in Persia, and to some, it brings valuable insight toward mysticism and the ineffable.
Connoisseurs of world literature need to spend some time acquainting themselves with the Divan of Hafiz, one of the foremost collections of Persian verse. Scholars agree this volume has exerted a singularly important influence on Middle Eastern culture, akin to Shakespeare's role in the sphere of We
Poetry is the greatest literary form of ancient Persia and modern Iran, and the 14th-century poet known as Hafiz is its preeminent master. This collection is derived from Hafiz's Divan (collected poems), a classic of Sufism.
Authoritative edition of Hafiz’s most important poems, including original Persian and brilliant English translations Recent translations of Hafiz have been controversial. Omid Safi, an Islamic studies scholar at Duke, notes that “there are so many fake translations of Hafiz floating around, offering ‘versions’ that have no earthly connection to anything that the Persian poet and sage of Shiraz named Hafiz ever said. Elizabeth Gray offers us something different: poetic translations rooted in close readings of the original Persian, developed in consultation with a native speaker scholar.” A “ghazal” is usually understood to mean lyric poetry concerned with love. But what had been a courtly love lyric concerned with wine and physical beauty became, in the hands of Sufis like Farid ud-Dín ‘Attar and Jalal ud-Dín Rumi, a way to describe a mystic’s relationship with God. Ghazals also became a means of veiling from theological and political conservatives the Sufi belief in the possibility of an intuitive, personal union with God. Háfiz became the greatest of all Sufi poets, called the “Tongue of the Invisible” and the “Interpreter of Mysteries.” His command of the ghazal’s traditional imagery and themes blends eroticism, mysticism, and panegyric into verse of unsurpassed beauty. His eighty ghazals are presented in this book. Persian originals appear on facing pages to brilliant English translations of Gray and Anvar. In the afterword, Persian scholar Daryush Shayegan notes how “there is no antagonism between the earthly wine and the divine wine, just as there is none between profane love and the love of God, since one is the necessary initiation to the other.”
Winner of the Nautilus Awards 2020 in Gold: Gift & Specialty Vivid translations by Coleman Barks, Robert Bly, Omid Safi, Meher Baba, and others combine with Michael and Saliha Green's stunning illustrations to bring the immortal poetry of the great Persian master Hafiz to life “There is this matter of the light in my eyes. If you want to know the Friend, don’t expect elegant arguments! Demand a blessing from one who gives you joy.” —Hafiz (tr. Barks) “Hafiz is without peer!” exclaimed Goethe. Known as “The Tongue of the Hidden Mysteries,” Shams al-Din Muhammad Hafiz of Shiraz is the most revered of Persian poets. When the Sun of Infinite Reality dawned in his being, he poured forth mystic verse so sublime it touched the hearts of kings and commoners alike. Hafiz’s poems of intimate divine love spread through the East in his lifetime, then into the West, influencing such luminaries as Emerson, Brahms, Queen Victoria, Nietzsche, and Garcia Lorca. Today, nearly 700 years after his death, the unmatched genius and bold wit of Hafiz continues to ignite hearts and intoxicate souls everywhere. The Illuminated Hafiz brings together vivid translations by Coleman Barks, Robert Bly, Omid Safi, Meher Baba, Peter Booth, and others with the luminous art of Michael and Saliha Green, weaving them into a stunning contemporary presentation in the tradition of classical Persian illuminated manuscripts and unveiling the mysteries of the path of love. Come, raise a cup! Join with Hafiz and his incomparable love poems in a holy revel on the journey into light.
“The Rubàiyàt of Hàfez†presents a collection of quatrains attributed to the renowned 14th-century Persian poet Hàfez, offering readers a glimpse into the mystical and philosophical depths of Sufi thought. This English translation aims to capture the essence of Hàfez's original verses, exploring themes of love, wine, and divine union. Celebrated for its lyrical beauty and profound wisdom, Hàfezâ€(TM)s poetry continues to resonate with audiences worldwide, inviting contemplation on the mysteries of existence and the pursuit of spiritual enlightenment. This edition seeks to preserve the enduring appeal of Hàfezâ€(TM)s work, making it accessible to a new generation of readers. This work has been selected by scholars as being culturally important, and is part of the knowledge base of civilization as we know it. This work was reproduced from the original artifact, and remains as true to the original work as possible. Therefore, you will see the original copyright references, library stamps (as most of these works have been housed in our most important libraries around the world), and other notations in the work. This work is in the public domain in the United States of America, and possibly other nations. Within the United States, you may freely copy and distribute this work, as no entity (individual or corporate) has a copyright on the body of the work. As a reproduction of a historical artifact, this work may contain missing or blurred pages, poor pictures, errant marks, etc. Scholars believe, and we concur, that this work is important enough to be preserved, reproduced, and made generally available to the public. We appreciate your support of the preservation process, and thank you for being an important part of keeping this knowledge alive and relevant.
Know a video or talk by Hafiz we should add?